Hai thóc một gạo
Direct English translation
Two paddy grains, one rice grain.
Equivalent English version
Six of one, half a dozen of the other
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những cái tưởng là khác nhau, tách riêng ra, rốt cuộc cũng quy về một mối, cùng chung một nguồn hay một lợi ích nên không đáng so đo, phân biệt quá. Cách nói bằng “thóc” và “gạo” nhấn mạnh quan hệ trước sau, cùng một bản chất của sự vật.
English explanation
Says that things which seem separate or different ultimately belong to the same whole, so there is no need to be overly exact or calculating about them. Using “paddy” and “rice” emphasizes that they are essentially of one source and nature.